Poetry on the Way to You.
20 godina i 200+ pjesama. Hrvatska verzija + prijevod na engleski.
20 years and 200+ poems. Croatian version + translation to English.
Dohvati vezu
Facebook
X
Pinterest
e-pošta
Druge aplikacije
Suhi list
putuje parkom-
nošen vjetrom
Dry leaf
is travelling through a park-
carried by the wind
Tišina, glina, ilovača dogodi se onemu ko se mača laća Glavni su gosti črv i kača Ne znaš ko pije, a ko rundu plaća Carstvo kmice tu živi i vlada Po putu ide kosturov parada Telesa bivša, stara i mlada To je prava pravcata šarada! Putniki putujeju bez glasa Niko ni menje vrieden smrti Kosec kosi sakega klasa Oko njih se kotiju i rujeju krti Pun kofer ljudi a nigde žive duše Bez strava budi!! Samo veter puše po poljane smrti Si su nestali vidim samo meglu u zemlu su prepali V zmijskem sem leglu Po krvi mi teče otrov Na dnu sem dna v blatu Ze sakem korakom se više kopnim, se više tonem v zemlu Nema mi spasa! Topim se kak sneg na ožujskem suncu... *** Budim se v postele, v švicu...
Sava je mutna Podsused u suncu Izlazim u Gajnicama Budim vječite spavače častim ih maminim rum kockama i jabukama s našeg grunta Okrenuo sam oči ka unutra Introspekcija me baš fura! Jankić, Špansko, Ljubljanica pa tramvajem do Cibone Trčim krug oko Tehničkog muzeja Vraćamo se svi minus jedan Shrvao me put, pa legoh Sanjao sam (valjda) taj grad kako diše i živi prije mene Zagreb je magnet koji me vuče k sebi još iz majčinog krila metropola rodne mi grude kroz mene sanja u stihovima
Sada kada sam mrtav kad spavam sa crvima molim se za ozdravljenje duše Ona je mrtva, u pećini nekoj spava živi u savjestima velikih Hrvata spava snom ulovljenog tata bez osjećaja Podnosim oko sebe vlažni miris zemlje predajem se bakterijama Sanjam da sam još živ i agonija traje Bol je sve jača a rekli su da neće boljeti Tonem u beskraj snova Donosim ti nespokoj rukama mrveći zemlju Balon pun boli odlijeće nošen vjetrom
Primjedbe
Objavi komentar