Poetry on the Way to You.
20 godina i 200+ pjesama. Hrvatska verzija + prijevod na engleski.
20 years and 200+ poems. Croatian version + translation to English.
Tišina, glina, ilovača dogodi se onemu ko se mača laća Glavni su gosti črv i kača Ne znaš ko pije, a ko rundu plaća Carstvo kmice tu živi i vlada Po putu ide kosturov parada Telesa bivša, stara i mlada To je prava pravcata šarada! Putniki putujeju bez glasa Niko ni menje vrieden smrti Kosec kosi sakega klasa Oko njih se kotiju i rujeju krti Pun kofer ljudi a nigde žive duše Bez strava budi!! Samo veter puše po poljane smrti Si su nestali vidim samo meglu u zemlu su prepali V zmijskem sem leglu Po krvi mi teče otrov Na dnu sem dna v blatu Ze sakem korakom se više kopnim, se više tonem v zemlu Nema mi spasa! Topim se kak sneg na ožujskem suncu... *** Budim se v postele, v švicu...
Ti si nečija tuđa djevojka Bolje da to sada znam Bila si mi mi kao spasa vojska U pučkoj kuhinji njam, njam! Žene uvijek govore strani jezik koji ja razumijeti ne mogu Logo, Fortran, C, Visual Basic Zašto si mi pred nogu stavila nogu?! Ja nisam dobro baždaren, ne mogu s tabletama piti, samo sam za poeziju nadaren Ti čudnih spletki pleteš niti Ja tebi živim Ti meni spavaš Na tebi je da se probudiš Ja te neću buditi ili ću izluditi Ti samo spavaš Freddija sanjaš Freddy je pio Ja sam preživio! (10,57; 8.6.2016)
Sava je mutna Podsused u suncu Izlazim u Gajnicama Budim vječite spavače častim ih maminim rum kockama i jabukama s našeg grunta Okrenuo sam oči ka unutra Introspekcija me baš fura! Jankić, Špansko, Ljubljanica pa tramvajem do Cibone Trčim krug oko Tehničkog muzeja Vraćamo se svi minus jedan Shrvao me put, pa legoh Sanjao sam (valjda) taj grad kako diše i živi prije mene Zagreb je magnet koji me vuče k sebi još iz majčinog krila metropola rodne mi grude kroz mene sanja u stihovima
Primjedbe
Objavi komentar