Poetry on the Way to You.
20 godina i 200+ pjesama. Hrvatska verzija + prijevod na engleski.
20 years and 200+ poems. Croatian version + translation to English.
Sada kada sam mrtav kad spavam sa crvima molim se za ozdravljenje duše Ona je mrtva, u pećini nekoj spava živi u savjestima velikih Hrvata spava snom ulovljenog tata bez osjećaja Podnosim oko sebe vlažni miris zemlje predajem se bakterijama Sanjam da sam još živ i agonija traje Bol je sve jača a rekli su da neće boljeti Tonem u beskraj snova Donosim ti nespokoj rukama mrveći zemlju Balon pun boli odlijeće nošen vjetrom
U dubinama sna In the depths of sleep U sanjama o dubinama In the dreams of depths Smisla života Of meaning of life Bez smisla Without sense Tragam za smislom ...
Jednostavne riječi što sam ti ih rekao jednom dok smo još bili skupa tako su te se dojmile da si otišla od mene Ti si kao ruža i tri tužna puža podno ruža Divlja ruža ruke pruža i sve je duža i duža... Nema muža, nema doma; ima cijev od kroma Ima dugu pušku Ima čarobnu njušku, preveliku naušnicu stavlja na ušku Ona je u mojoj glavi, ona je na mojoj koži (mali sitni neugodni mravi) Od nje bježim, pokušavam se sakriti Ako ne uspijem- zemljom će me pokriti pogrebnici Nikada neće objaviti ovu pjesmu (bar dok sam živ ne!) Nikada neću ostvariti, tebe, moja ljubavi ti moja jedina ljubavi Uzdisat ću za tobom uzalud Uzalud ću sanjati susret s tobom u lucidnim snovima Tebe nema, niti će te ikada biti Pojela te je noć! Nekog je lako pročitati Vjeruješ li meni? Čitaš li me lako? Ili te varam svojim pogledom?
Primjedbe
Objavi komentar